-
Kada ug Taga
Taga- it talks about place, example : Taga Cebu ko. Kada- it talks about the repetetion of an action like everyday, every month, every year and etc. example: Kada buntag ko mangape.
Kada - pagsubli sa gibuhat matag yugto.
Kada semana musimba ko.
Kada buntag sayo maligo ko.
Taga - nagpasabot ug lugar o dapit
Taga asa ka?
Taga Bohol ko.
-
Ang Ug ug Og
ANG "og" usa ka panumbok (article)-- gamiton nga panugtongon (conjunctive) nga isaling-it tali sa pungway (adjective) ug sa pungan (noun) kon ang naulahi nagtumbok mahitungod sa bahin sa lawas, hiyas, batasan, ug kinaiya sa tawo, mananap, o butang. Sama sa, "bati og batasan" o "batig batasan" kon gamiton ang laktong (contraction). Kon gamiton ang pulongan (phrase) isip pungway (adjective), mahimong gamiton ang mga giyon, sama sa "bati-og-batasan nga babaye" o batig-batasan nga babaye".Apan, kon ang gihulagway sa pungway ing ang pungan gayod— dili ang hiyas, batasan, ubp., dinhi gamiton ang "nga", sama sa "batig-batasan nga babaye" o "matahom nga babaye."
Gamiton usab ang "og" isip di katino nga panumbok (indefinite article), tugbang sa Iningles nga "a" o "an". Pananglit, "Si Juan ulitawo ug nangita pa og asawa." (Juan is a bachelor and still looking for a wife.)
Ang "og" gamiton usab nga ugbayong panumbok (objective article), sama sa "Mopalit ko og pan," (I will buy bread.) o "Dili ko mokaon og baboy" (I will not eat pork).
Ang "ug" ing panugtong (conjunction) lamang, gamiton pagdugtong sa mga pulong o pulongan (phrase) nga samag batadilanhong matang (grammatical kind).
Pananglitan: "Siya ug ako," "Bana ug asawa," "Naglalis ang magtutudlo ug ang tinun-an," o "Pulos makalupad ang langgam ug ang ayroplano."
++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ang O'g, nagpasabot nga magpadayong ka kay dili nimo kaya sakwaton ang usa ka butang nga imong alsahon.
-
Ang O ug U
Unang Pagpatik: Bisaya Agosto 5, 1964
Subling Pagpatik: Bisaya Pebrero 12, 2014
(Kaniadto, may mikuwestiyon usab sa nagambalay nga lagda sa paggamit sa U ug O kay kuno wala lagi magtagad sa paningog agad sa atong paglitok sa pulong. Kon ngano, kini maoy gituki ug gitin-aw niining sinulat.—Editor)
Si Pari Sergio Alfafara nga usa ka makinaadmanon sa pinulongang Binisaya, mipadala kanakog bililhong sulat. Nakaingon ako nga til-og sa utok ang iyang mga timang sa bag-o tang lagda sa panitik (espeling).
Ania ang hinungdanong uyok sa maong sulat:
Dili ikalimod nga ang maong lagda (1) "nagpasayon sa panitik (spelling), ug (2) maoy usa ka tino nga sistema kun paagi sa pagtukod og "uniform spelling", apan ania ang pangutana:
Kanang lagdaa nagtin-aw ba sa kaugalingong paningog sa mga tingogang (vowels) O ug U? Sa laing pagkapangutana: Duna bay paningog ang O nga lain ug lahi sa U? Kon duna, kinahanglan ba nga tinoon pagpalutaw ang maong kalainan diha sa atong sinulat nga panitik (spelling) ingon nga gitino nato pagpalutaw ang maong kalainan diha sa atong panulti (pagsulti)? Nan, ang gihisgotang lagda dili man mopatino sa maong kalainan kay igo man lamang mopasayon ug mopa "uniform" sa panitik, igo lamang gayod mopahiluna sa dapit nga pahimutangan sa U ug sa O sa way pagtagad sa ilang nagkalainlaing paningog, busa ikatimang pag-ingon nga gikinahanglan ang usa ka lagda nga mahimong batakan alang sa atong Binisayang pinulongan diha sa panitik (spelling).
(Mao kini ang inespelingan ni Pari Alfafara. Wala nako usba aron pagpakita nga kiniy iyang pangagpas sa paningog sa mga pulong nga iyang gigamit.)
Diha sa sulat, mapupo nato nga kining mosunod mao ang pagtuo ni Pari Alfafara:
1. Nga ang bag-ong lagda igo lamang magpauniporme sa panitik kun espeling sa walay pagtagad sa lainlaing paningog sa mga bokal U ug O.
2. Nga ang O adunay kaugalingong paningog nga lain ug lahi sa U.
3. Nga sa pagsulti sa Binisaya gipalutaw niya ang kalainan sa tingog sa O ug U.
4. Nga ang gikinahanglang lagda mao kadtong magpaila sa kalainan sa paglitok niining duha ka bokal nga samokan.
Kini tagsa-tagsaon ug ganiron nato paghisgot.
Ang lagda nga atong gisugyot mao kini:
"Ang bokal nga U anha gamita sa nag-una ug sulod nga mga silaba ug ang bokal nga O anha gamita sa kataposang silaba sa mga pulong lintunganay."
Kon ang pulong lintunganay (rootword) langgikitan og suffix, ang O dili pagailisan sa U. Ang tuyo mao nga aron magpabilin ang lintunganay nga espeling.
Wala ilabot sa lagda ang mga pulong nga hinulaman kun gisagop gikan sa mga pulong day-o. Ilisan ang mga konsonante haom sa abakadahang Binisaya, apan ang mga bokal kun ang tumbas nga tingog magpabilin sumala sa orihinal.
Ang lagda dili paturagas. Wala kini himoa aron lamang adunay "uniform spelling". Dili kini pataka ug pasagad. Gipasikad kini sa mga nahipos sa mga tawo nga may labaw nga kahibalo kay kanato bahin sa Binisaya; labaw silag kahibalo kay gitun-an nila ang pinulongan pinaagi sa pagpuyo sa lainlaing dapit diin ginasulti ang Binisaya, gisiksik nila ang pinulongan agad sa paagi sa lingguwista kun magdidila. Ang lapad nilang kinaadman sa atong pinulongan gipupo nila gikan sa mga basahon ug sinulat ug ingon man sa taglawas nga kasinatian. Mao nga sa ilang pagpatuod nga ingon niini kun ingon niana manlitok ang Bisaya, angay silang saligan ug tuohan. Wala sila magpatakag yawyaw.
Ang atong lagda pinahaom sa ulusahong panlitok sa Bisaya sumala sa giingon sa maong mga makinaadmanon.
Kita nga nabata sa Kinatsila kun Iningles modayon pag-ingon nga ang U ug O may kaugalingong paglitok, dili pareho ang ilang paningog. Tinuod kini diha sa Kinatsila kun Iningles. Apan tinuod ba kini sa Binisaya?
Usa ka lingguwista ang atong patubagon sa pangutana, si Rev. J.D. v.d. Bergh, M.S.C. Miingon siya (sa iyang basahon "Analysis of the Syntax and Affixes of the Bisayan Language"): "xxx this phoneme (of u) sounds as an O-sound." Kining paningog (sa u) motingog sama sa tingog sa o.
Baya, Binisaya sa Sugbo ang gituki niya.
Sumala kang Pari Bergh, ang dagway sa baba kon maglitok ning duha ka bokal mao kining mosunod:
"U is a rounded high back vowel, that is, it is pronounced with the back portion of the tongue raised towards the back of the roof of the mouth and the lips rounded as if pursed."
"The vowel o is a rounded mid back vowel, that is, it is pronounced with the back portion of the tongue raised towards the back of the roof of the mouth, but not as high as in the case of the preceding u, and with the lips rounded as if pursed."
Ang hubit walay kalainan gawas lamang nga ang "U is a rounded high back vowel," samtang ang "O is a rounded mid back vowel." Lain nga diyotay nga kalainan mao ang pag-isa sa dila didto sa likod.
Busa susama ang ilang paningog.
Ingon usab nianang sa itaas ang giingon ni Paul Gravin sa iyang "Visayan Field Manual" (Private Circulation, Ateneo de Manila, Loyola Heights, 1956).
Ania pay lain. Ang abakadahan sa Sugbo, sumala ni Pari Encinas (sa Arte de Bisaya-Cebuano), adunay tulo lamang ka ilhanan kun karakter alang sa mga bokal.
Kon mao kini, adunay tulo da ka tingog ang tulo ka bokal. Sa ato pa, usa da ka tingog alang sa u-o ug usa ka tingog alang sa i-e.
Sa panahon sa Katsila, ang mga bokal gihimong lima. Ug karon mao ang a, i, e, u, o.
Kini gidawat ug gisagop sa mga Pilipino. Bisan pa, ang lingagngag sa Bisaya gianad sa kinaiyahan paglitok sa tulo lamang ka tingog alang sa mga bokal. Ang mga bokal nga lima ka tingog mohaom lamang diha sa mga pulong nga hinulaman kun sinagop.
Si Msgr. Manuel Yap gani (sa iyang basahon) "Ang Dila Natong Bisaya" nag-ingon, "xxx kon nakuhaan pa ang linitokan sa mga Bisaya og hulagway pinaagi sa mga aparato, makita gayod nga ang UO seguradong iwit bahin sa gidaghanon, ug mag-una ang OO kun ang UU."
Niining giingon ni Yap, mapupo nato kining mosunod:
1. Ang paglitok sa U ug O labihan kasusama nga kon may kalainan man ugaling kini maila lamang pinaagi sa aparato.
2. Diyotay da ang gidaghanon sa mga tawo nga sa pagsulti maila ang paningog nga UO. Kini sila mao kadtong naanad na gayod sa linitokan sa Katsila kun Ingles.
3. Sa dapit nga ang mga tawo humok nga manlitok, ingon sa pulos OO ang madungog.
4. Sa dapit nga ang mga tawo gahi nga manlitok, ingon sa pulos UU ang madungog.
Gikan nianang itaas, dili nato maingon nga ang U may klaro ug kaugalingong tingog kaysa O, nga kadto may tingog nga pihong gahi ug kini pihong humok.
Sumala sa gihisgotan sa unahan, ang U wala diay kaugalingong tingog nga lain ug lahi sa O.
Pinasikad sa kasayoran diha sa unahan, malisod o dili ba hinuon mahimo, ang pagtukod sa usa ka lagda nga magpalutaw sa kalainan sa paningog sa U ug O.
Kini dasonan nato sa mga pulong ni anhing Mahistrado Norberto Romualdez nga sa tibuok niyang kinabuhi nakatuon sa sinultihan sa mga tabunon. Miingon siya nga "sa atong binaba nga sinultihan dili kinahanglan hatagan og kalainan ang e ug i kun ang o ug u aron paglikay sa kalahugay."
Nan, ang matuod mao nga wala nato "itino pagpalutaw ang kalainan sa u ug o diha sa atong pagsulti. "Kinaiya gayod kini sa linitokan sa Bisaya kaniadto ug karon.
Gawas nga wala maghatag kalainan sa paglitok sa U ug O, ang Bisaya wala usab magkasama sa ilang paglitok sa sama ug mao rang mga pulonga.
Matod ni Pari Encarnacion, "Walay mga pulong sa usa ka lungsod nga sama ang paglitok didto sa ubang lungsod."
Ingon usab niini ang napanid-an ni Pari Rodolfo Cabonce, S.J., usa ka Pilipinhon. Miingon siya, "Ang panitik nga Binisaya maoy hubad sa tinuod nga linitokan. Apan ang nakalisod niini anaa sa hinungdan nga ang tinuod nga linitokan nagkadaiya ug dili makanunayon. Tinuod kini labi na diha sa mga bokal O ug U. Ang usa ug mao dang pulonga nga nagdala bisan haiy niining duha ka bokal ginalitok ug ginasulat sa lainlaing paagi sa lainlaing banwa sa katawhan."
Busa kon mao gayoy kuhaag kapasikaran ang tinuod nga linitokan sa Bisaya, dili matukod ang usa da ka lagda nga magamit sa lainlaing banwa sa Kabisay-an.
Si Pari Cabonce nag-awhag nga "kinahanglan pangitaan og usa ka paagi nga magpamasamahon sa pagsulat sa U ug O ug pinaagi niini anaron ang katawhan sa usa ka panlitok nga dumalayon ug makanunayon".
Kon susama ang paglitok sa U ug O, kon ang lainlaing mga banwa sa Kabisay-an may lainlaing linitokan, nan, nagkinahanglan tag lagda nga makapawagtang sa pagkaguliyang sa panitik. Mao nga gisugyot ang lagda nga "ang U anha gamita sa nag-una ug sulod nga mga silaba ug ang O anha sa kataposang silaba sa mga pulong lintunganay".
Adunay moingon nga kining lagdaa wala mahisubay sa kinaiya nga ponetiko sa atong pinulongan.
Apan ang matuod mao nga kining lagdaa mao hinuoy labing nagsubay sa pagka ponetiko sa Binisaya. Ang pagka ponetiko nagkahulogan nga ang pagsulat ipasikad sa tinuod nga panlitok. Ang tinuod nga panlitok sa Bisaya wala maghatag kalainan sa tingog sa U ug O, sumala sa mga mahibalo nga gihisgotan sa unahan. Nan, walay lagda nga makapalutaw sa kalainan niining duha ka bokal. Igo na ang lagda nga makapaila sa kasusama sa ilang paningog.
Ang mga bokal O ug U (sama sa ubang mga bokal nga Binisaya gawas sa hinulamang E) adunay lainlaing paningog kun "phonemes". Sa atong pagsulat, sa atong panitik, kining lainlaing paningog maoy pangitaag paagi nga magpaila sa kalainan. Kining paagiha maoy gigamit sa atong lagda pinaagi sa mailhanong guhit (diacritical mark).
Pananglitan dili magsama ang paglitok sa taho'd sa manok ug ang tahod nga pagrespeto sa tawo. Ang lainlaing "phoneme" nianang duha ka O ipaila pinaagi sa tukmang guhit sama niining mosunod:
Ang taho'd (spur of rooster) adunay laing paglitok sa tahod (respeto). Ang ilhanang asento agudo (‘) ibabaw sa O diha sa unang pulong haom gayod sa tinuod nga paglitok sa maong pulong, nga ang tingog ikalit pagpataas. Ang pagka walay mailhanong guhit sa O sa ikaduhang pulong haom kaayo sa paningog nga maluming sa maong pulong.
Busa pinaagi sa mailhanong guhit, ikapalutaw ang lainlaing phoneme sa O nga susama usab sa tingog sa U. Sa pagbasa mo sa pulong tahod, kini dili mo gayod litokon sa nagyayang tingog, kay ang ilhanan nga (‘) nagpaila man unsaon kana paglitok. Sa ingong paagi, gawas nga molutaw ang lainlaing paningog, ang panitik magmasamahon.
Sa laing bahin, ang paagi nga buot magpalutaw gayod sa lainlaing paningog pinaagi sa paglain-lain usab sa bokal, maoy paagi nga wala gayoy kapuslanan. Niining paagiha, ang panitik mahimutang lamang ubos sa pagbuot sa tagsa-tagsa ka magsusulat. Dili maoy maayong paagi sa pagkab-ot sa maayo ug masamahong espeling.
Sumala pa ni Pari Bergh:
"A good spelling must be limited to the indication of phonemes only and represent all phonemes without exception; but it is of no distinguish the variants, because this, consistently followed through, leads to an impractical phonetic writing or, not consequently followed through, brings to a writing completely arbitrary. The written contrasts u-o and i-e then have almost no meaning!" (sic).
Sa usa ka pulong, walay mahimong lagda nga magpaila sa kalainan sa tingog sa U ug sa O. King hunahunaa ni Reb. Bergh, mihaom sa paagi nga gisunod sa atong lagda nga mao:
1. Ang pagpaila diha sa espeling sa mga paningog (phonemes) lamang,
2. Ang mga paningog gipaila pinaagi sa tukmang mailhanong guhit,
3. Wala magpalutaw sa kalainan sa mga bokal U ug O, kay kining paagiha mosangpot lamang sa (a) ponetikong pagsulat nga magkaguliyang lamang, ug (b) sa pagbutang sa paagi sa pagsulat anha sa pagbuot sa tagsa-tagsa ka magsusulat.--
Mga Kaubang Artikulo:
Ang Panitik Sa Bisaya Ug Ang Kasaysayan Niini
Lagda Sa Espeling
Akong Pangaliyupo Sa Panitik Maghiusa Tas Bismag
ANG PANITIK DILI ANGAY LALISAN KONDILI AYOMON ALANG SA KAAYOHAN SA KADAGHANAN
UNSA DIAY TUKMA NGA PANITIK SA PINULONGANG CEBUANO
Lagda Sa Paggamit Sa "U" ug "O"
Birtud Sa Mga Pulong Gahom Sa Literatura
-
Ang Kun ug Kon
DAGHAN ang wala pa masayod unsay kalainan sa ‘kun’ ug ‘kon’. Gani, daghan ang nanagtuo nga kini managsama ra ug komporme lamang sa ayon. Ang uban malagmit nanaglibog unsay sakto niining duha. Apan alang sa mga nasayod, ang panagbaylo-baylo niini usa ka dakong sayop— usa ka ilhanan sa kawalay alamag.
Sumala sa pagtuon sa mga Bisayista, ang ‘kun’ maoy tugbang sa conjunction nga ‘or’ sa Iningles; samtang ang ‘kon’ maoy tugbang sa ‘if’.
Pananglitan:
Kon ako pay ikaw (If I were you)
kapin kun kulang (more or less)
kon mouyon ka (If you agree)
tukma kun (o) sayop (right or wrong)
T. P. (Timan-an Pag-ayo): Ang ‘kung’ usa ka pulong Tinagalog nga wala pa sagopa sa pormal nga panulat sa Binisaya, bisan tuod nag-eksist na kini sa mga kombersasyon sa katawhan ilabi na sa kabatan-onan. ‘Kon’ ang ato, impluwensiya lang, lagmit, sa Tagalog ang ‘kung’.
Sa laing bahin, ang ‘o’ gigamit ingong variation sa ‘kun’ sama sa "naglibog sa kalainan o gamit", "moadto ka o dili" ubp.--
++++++++++++++++++++++++++++++++May pulong Kun nga nagpasabot nga lutoan sagad ani inun-onan nga hinimo gikan sa lapok. Sa pagsulat ani mahimong Ku'n. Gikan kini sa pulong Kulon. Ang tighimo sa Ku'n mao ang magkukulon.
-
666 Ug Ang Iyang Kahulogan
13:11 Unya nakita ko ang laing mapintas nga mananap nga migimaw sa yuta. Kini siya may duha ka buok sungay daw nating karnero, ug siya misulti samag dragon.
13:12 Ang tanang pagbulot-an nga iya sa nahaunang mapintas nga mananap gihimo niya diha sa atubangan sa nahauna, ug nagasugo siya sa yuta ug sa mga nanagpuyo niini sa pagsimba sa nahaunang mapintas nga mananap, kinsang samad nga ikamatay naayo.
13:13 Siya nagahimog dagkung mga milagro, hangtud gani sa pagpakanaug ug kalayo sa yuta gikan sa langit sa atubangan sa mga tawo;
13:14 ug pinaagi sa mga milagro nga gitugot kaniya sa pagpanghimo sa atubangan sa mapintas nga mananap, iyang ginalimbongan ang mga nanagpuyo sa yuta, sa pag-agda kanila sa paghimog larawan alang sa mapintas nga mananap nga nasamad sa espada, apan nabuhi ra.
13:15 Ug gitugot kaniya ang paghatag ug gininhawa ngadto sa larawan sa mapintas nga mananap, nga tungod niini ang larawan sa mapintas nga mananap makahimo na gani sa pagsulti, ug sa pagpatay niadtong mga dili mosimba sa larawan sa mapintas nga mananap.
13:16 Ug ang mga timawa ug mga kadagkuan, mga dato ug mga kabus, mga ulipon ug mga tawong gawas, ang tanan iya usab nga gipamarkahan diha sa too nga kamot o sa agtang,
13:17 nga tungod niini walay bisan kinsa nga makapamalit o makapamaligya gawas kon anaa kaniya ang maong marka, nga mao ang ngalan sa mapintas nga mananap o ang numero sa iyang ngalan.
13:18 Gikinahanglan niini ang kaalam: kaniya nga may salabutan, ipakuwenta ang numero sa mapintas nga mananap, kay kini maoy usa ka numero sa tawo; ang iyang numero unom ka gatus ug kan-uman ug unom.
Unsa ang buot ipasabot sa 666?
1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12+13+14+15+16+17+18+19+20+21+22+23+24+25+26+27+28+29+30+31+32+33+34+35+36=666
Daghan nang mga hubad nga gipakita, ang tanan dunay gibug-aton nga rason. Pipila muingon nga ang 666 mao si;
1. Emperor Nero: Nero Caesar (Emperor sa Roma niadtong 54-68)
Sa Hebrew Nron Qsr (Litokon "Nerōn Kaisar"). Sa Latin Nro Qsr (Litokon "Nerō Kaisar")
Nron Qsr
Ang Griyego nga hubad sa ngan ug titulo gihubad sa Hinibreohanon nga נרונ קסר, ug hing tukma sa 666.
Resh (ר) Samekh (ס) Qoph (ק) Nun (נ) Vav (ו) Resh (ר) Nun (נ) Sum 200 60 100 50 6 200 50 666
2. Titulo sa Santo Papa: Dei Filii Vicarius (Vicar of the Son of God)
Matod pa sa mga Protestante ang Santo Papa kuno ang 666.
V I C A R I V S F I L I I D E I TOTAL 5 1 100 0 0 1 5 0 0 1 50 1 1 500 0 1 666
3.Hitler:
A=100, B=101...
Muigo gyud nga ang Hitler = 666.
4. Ronald Wilson Reagan:
-
Sugilanon nga Way Kasigurohan
Ang tawo, kung padad-an ug karne, kuhaan. Kung padad-an ug estorya, pun-an.
Mao nay panultihon sa akong amahan niadtong buhi pa siya. Dunay mga panghitabo nga nagbilin ug makahuloganong bahin sa kasaysayan. Kining maong panghitabo gihuptan nga matuod diha sa mga saksi. Sila ang mga tawo nga nakakita ug nakadungog sa maong panghitabo. Apan sa pagdas-og sa panahon muabot gayod ang takna nga manungha ang mga tawo nga muasoy ug sugilanon nga lahi sa gisaksihan sa mga saksi. Iyang gamiton ang tanang kahimanan aron pagpatuo aron matuis ang kamatuoran nga gipamatud-an nang daan sa rason nga aron musikat, aron makapanapi o aron paglumpag sa kamatuoran. Daghan na kaayong mga sugilanon nga gihapinan ug makombensihong pagpamatuod. Usahay makalingaw, usahay usab makapausab sa atong panglantaw. Usahay makapasuko, usahay usab makapasubo. Unsa man gani ang inyong gibati, susiha ang sugilanon kong tinuod ba o dili.
Susama pananglit sa The Da Vinci Code. Dihay panghitabo mahitungod kang Kristo nga gipamatud-an sa mga saksi. Apan nitungha niining ika-21 nga siglo si Dan Brown sa pagsulti ug sugilanon mahitungod ni Hesus nga lahi sa mga tawo nga nakita ug nakadungog ni Hesus. Gigamit niya ang mga tipaka sa mga libro nga iyang nabasahan ug hulagway nga nga nakit-an aron kapamatud-an ang iyang sugilanon nga matuod, mao kana ang Da Vinci Code.
Daghan pa kaayong mga sugilanon. Susama pananglit sa pagtungtong sa tawo sa buwan, pag-ikyas ni Hitler, pagkamatay ni Bin Ladin, 9/11 attack, UFO, Pearl Harbor, Secret Societies, CIA. Mahimong kong makapadayon pagsaysay hangtod abton ug pila ka adlaw apan dili kini mao ang takna aron paghubit sa tanan. Putlon ta una kini og tagsa-tagsaon pagtuki sugod sa sinugdan. Tungod anang ilang mga tinumotumong sugilanon, ganuyon kita sa pagpangutana, tinuod ba kaha no? Asa man gyu'y tinuod?
Ug kung nakahimo sila ug ingon niaana ka katuohan nga estorya, nganong dili man ako makahimo sama kanila?
-
Magpari? O, Dili
Ang Paghandom sa Seminaryo
Alwele Alemar on YM
Alemar Verzano: sano salamat diay
Alemar Verzano: busy ka sano
alwele: way sapayan Yao//...
Alemar Verzano: sano, naa ko pangutana nimo ba
alwele: larga
Alemar Verzano: malipayon ka sa imong kinabuhi ron sano?
alwele: uo xempre....
alwele: ikaw diay?
Alemar Verzano: abi nimo sano usahay magmahay ko nganong nigawas ko
Alemar Verzano: murag wala jud diri sa gawas akong kalipay
alwele: nganu man?
alwele: ang tinuod nga missionary Yao... malipayon bisag asa siya ibutang sa Ginoo.
Alemar Verzano: daghan nako mga experience diri pero ginahandom gihapon nako ang kinabuhi sa seminary
alwele: Mao na kay kinabuhi sa seminario imong gihandom. Lahi raba ang kinabuhi sa seminaryo ug kinabuhi sa pare... Ang kinabuhi sa pare labaw pa kapait sa kinabuhi nato nga naa ta sa gawas... nagtuo diay ka nga lami nang ilang kinabuhi ron?
alwele: kanang nangapare ron nga nanggimahay pulos na sila naghandom sauna nga nindot jud ang kinabuhi sa seminario
alwele: kinabuhi sa seminario= naa sa sulod
alwele: kinabuhi sa pare=naa sa gawas
Alemar Verzano: lisud jud, pero lahi rajud sano kong ang kinabuhi nga imong gipili kanang gust jud nimo bisag lisud
Alemar Verzano: diri sa gawas naa tuod ka kwarta pero di gihapon makahatag og kalipay
alwele: uo lageh... peru kanang pag-gawas nimo kay gusto man na nimo. Nya lisud man kaha ang naa sa gawas? mao na na imong gipangita.
Alemar Verzano: hehehe, kataw anan man ka sano oie, lagi puslan man nga nahinaykan na
alwele: Hehehe.. bitaw yao... Unsa man para nimo ang sukdanan sa kinabuhi diay?
Alemar Verzano: para sa ako sano, kawang lang ang tanan, pero puslan man nga ingon ana ang kinabuhi puy an nako ang kinabuhi sa kalipay og kalinaw
Alemar Verzano: ingon gani ni Nietzche sano nga life is a joke told by a liar, there is nothing but fading wind
Alemar Verzano: hahay usahay sano makahunahuna baya ko na magsuicide nalang
alwele: Nietzche, an idea of only one man... consider also the idea of other people. Para nako yao dili kalipay ang sukdanan sa kinabuhi]
alwele: para nako dili nimo makab-ot ang kanang imong giingon nga kalinaw kung kalipay sa kinabuhi ang kahulogan sa imong kinabuhi
Alemar Verzano: mao man jud na kasagaran sano, ang kagubot man god permaninte na,
alwele: Yao, bakak kana... dili permanente ang kagubot tungod kay sa kalibotan walay permanente, "the world is in a constant change-Heraclitus". Ang sukdanan sa kinabuhi dili kay malipayon ka o magul-anon ka. Tungod kay ang sukdanan sa kinabuhi kay kung nagmabulokon ba ang pagpuyo nimo niining kalibotana." Ininglison nako gamay yao. The measure of life is not whether your being happy or sad in this world. The true measure of it all is whether you live a meaningful existence or not." Naa baya diha yao nga anaa na nila ang tanan sa kinabuhi. ma kwarta man, dungog and they are happy with that. Peru meaningful ba ang ilang kinabuhi? Wala!. Still their life is meaningless that is why naghikog sila... Ngano mn? Kay sukdanan sa ilang kinabuhi mao ang kalinaw nga nag gikan sa kalipay.... Kalpy ang tinguha
alwele: Peru naay daghang tawo nga nagmasulob-on peru meaningful man lagi ilang kinabuhi?
alwele: Magul-anon ka man yao... meaningful gihapon ang kinabuhi
Alemar Verzano: salamat sano ha, sa tinuod birthday nako karon sano, tapos wala jud ganahi karong adlawa, murag gikapoy napod ko sa akong trabaho
Alemar Verzano: sauna magbirthday ko sa seminary sadya kaayo ko sa tanan
Alemar Verzano: mura bag gusto nako balikon ang kaniadto kon pwedi pa lang
Last message received on 1/3/2012 at 8:47 PM
alwele: Happy Birthday Yao. ang sukdanan sa kinabuhi dili kay pare ka uo married o single... Bisag asa man ana imong pilion, kinahanglan dili nimo tinguhaon ang lonlon kalipay... kundi meaningful ba ang imong kinabuhi diha sa imong pagpili. Tungod kay ang tinuod sa kinabuhi nabahin kini sa kalipay ug kasakit, mao nay naka pa meaningful sa akong kinabuhi yao, ang pagpulipuli sa kalipay ug sa kasakit. Mao na nga di gyud ko gusto maghikog kay lami kaayo ang kalibotan puy-an. Kay dinhi nako nakita ang meaningful existence. Sa imperno, meaningful ba imong existence kung puro kasakit? Sa langit, meaningful ba imong existence kung puro kalipay? Pareha sila dili... Mao nga kining kinabuhia akong pagapoy-an nga magpuyong Kristohanon kay dinhi nako hikaplagi ang mabolokong pagkinabuhi...